08/06/2011
Poème de la mer
Poème de la mer
Poème du Raïs Belaïd, pionnier de l’amerg qui a introduit le rebab
(Traduction de Saïd Khalil, faculté des lettres et sciences humaines, Agadir)
Ceci est un poème que je viens d’écrire
Poème à propos de tassort (Essaouira) et de ceux qui s’y promènent.
Ô Sidi Mogdoul ! Je t’implore !
Ne me laisse jamais seul au milieu des mers.
Ô tassort(Essaouira) ! Combien ta mer est dangereuse !
Si nombreux sont ceux qui y sont disparu !
Toute ta mer n’est autre que vagues immenses, insurmontables.
Montagnes au sein même des flots !
Sont pris pour néant, ceux, malheureux qui y voguent.
Ce bout de monde de tassort à Agadir
N’est autre qu’un monde des ténèbres
Seule l’eau y prend parole.
Ce bout de monde de tassort à Agadir,
Qui d’autre aurait l’audace de le traverser
Si ce n’est l’aventurier insensé ?
Cette mer emporta bateaux et ce qui s’y trouvait,
Cette mer emporta barque et poisson.
Elle mit son ancre en pièce pour l’ensabler.
De même, matelots qui s’y trouvaient ont tous péri.
Laissant derrière eux, épouse et femmes seules
Faire faces seules, à leur propre sort.
Ô ensorcelé par les charmes de tassort !
Amoureux de plage et de ceux qui s’y baladent,
Des allées, et de ceux qui s’y promènent,
Ne prends plus jamais le large !
Vois-tu ces navires entrants, que tu prendrais pour le retour à midi,
D’un troupeau de petit bétail ?
Le début d’une tempête peut les disperser toutes et les faire disparaître
Seraient alors réduits à néant tous ceux malheureux qui s’y trouvaient !
Eau de mer et vie ne vont point de pair,
Et point ne tient à la vie celui qui s’y attache encore.
Mieux vaut pour lui, commercer « même » de la menthe,
Se contenter du bonheur d’un pain d’orge au repas,
Ne pas s’empresser de faire fortune
Et prendre garde à errer, de crainte enfin de s’égarer.
Poème du Raïs Belaïd, pionnier de l’amerg qui a introduit le rebab
(Traduction de Saïd Khalil, faculté des lettres et sciences humaines, Agadir)
Eloge à mon Rebab
Du Raïs Aïsar du pays haha
Poéme traduit du berbère par Abdelkader Mana assisté de Raja Mohamed
Je te dépose ô Rebab puisque personne ne veut plus de toi
Et si tu es fatigué, moi aussi je n’en peux mais
Le banjo et le luth t’ont privé de ton sel
Ta déchéance retombe finalement sur moi
A force de t’accompagner aux fêtes champêtres:
Je n’ai pu être parmi les miens ne serais-ce qu’une semaine
Seigneur ! Sauvez la langue tachelhit de son état déplorable !
Où sont passés ceux avec qui, j’ai la parole en partage ?
Je te dépose ô Rebab puisque personne ne veut plus de toi
Et si tu es fatigué, moi aussi je n’en peux mais
Je suis le parieur qui ne perd jamais
Si le sommeil vient à nous manquer
On peut toujours récupérer
Et si je meurs, c’est cette parole que je vous lègue
Je la transcris dans les livres
S’il y a quelqu’un pour la lire
S’il n’existe pas aujourd’hui
Il existera demain
Celui qui la lira priera pour ma miséricorde
Il saura alors quels effrois m'ont fait périr
Je te dépose ô Rebab puisque personne ne veut plus de toi
Et si tu es fatigué, moi aussi je n’en peux mais
Seigneur ! Venez au secours de ma pauvre pirogue
Car nous ne saurons nager,
Au milieu de la houle qui s’avance à vive allure
Et des eaux agitées
Si nos mains et nos pieds en viennent à geler
De quel secours pouvons-nous, nous prévaloir,
Avant que les poissons ne nous dévorent?
Dieu seul voit clairement en ces profondeurs insondables
Mon Dieu venez donc au secours de cet orphelin
Car la mère qui prodiguait consolations n’est plus
C’est désormais à toi seul qu’il s’en remet.
Je te dépose ô Ribab puisque personne ne veut plus de toi
Et si tu es fatigué, moi aussi je n’en peux mais
Reportage photographique d'Abdelkader mana
Essaouira, jeudi 26 mai 2011
11:22 Écrit par elhajthami dans Reportage photographique | Lien permanent | Commentaires (0) | Tags : photographie | | del.icio.us | | Digg | Facebook
Les commentaires sont fermés.